Sunday, March 29, 2026

March 28, 2026

Mar. 28, 2026 
Clarifying Doubts About the Pure Land (I) 
淨土釋疑(一) 

Question 32: Master, my husband and I practice together. However, he simply cannot give up eating meat. Will this affect his rebirth in the Pure Land? Also, what is meant by the “Precepts for the Netherworld”? 

Answer: Eating meat or not eating meat is not a condition for rebirth. There is no rule that one must eat meat or must be vegetarian in order to attain rebirth. Sentient beings of the ten directions each have different capacities and circumstances. If you are not able to eat meat, then do not eat it. But, if due to circumstances one cannot avoid eating meat, then one eats as one must. 

However, eating meat should not be with the attitude: “Ah, wonderful! I have Amitabha Buddha’s salvation, so I can indulge freely.” It is not like that. In one’s heart, there will naturally arise a sense of shame and remorse. 

Since Amitabha Buddha seeks to deliver all beings of the ten directions, then the piece of meat placed on the table now—was it not also one of those beings whom Amitabha intends to save? Indeed it was. Yet we have killed and eaten it.

Therefore, a sense of remorse will arise in us. It is not that we deliberately wish to kill and eat; rather, our circumstances do not permit otherwise. There is a feeling of shame. If one truly cannot avoid eating meat, then one can only recite Namo Amitabha Buddha —“with sincere mind and joyful faith, aspiring to be born in my land.” Continue with the recitation described as “even up to ten times” Otherwise, what can one do? 

(to be continued tomorrow)

32問:請問師父,我和我丈夫同修,但是他就是斷不了葷腥,這樣影響不影響 往生?順便再問一下,什麼叫幽冥戒? 

答:吃肉和不吃肉都不是往生的條件,往生沒有規定你要吃肉或者要吃素, 這個都沒有規定。十方眾生各各機緣不一樣,你能夠不吃肉的話,那就不吃, 但是非吃肉不可的話,那就吃。但是你的吃肉並不是說:「哎呀,好啊!我有 阿彌陀佛救度啦,所以可以盡情地吃啊」,不是這樣的,心中自然會有慚愧。 

因為阿彌陀佛是要救度十方眾生,那麼,現在桌上擺的這塊肉,是不是阿 彌陀佛救度的十方眾生之一?是啊!而我們卻把它加以殺、吃,所以,我們 就會有慚愧心。我們不是故意要去殺它、吃它,是我們的環境不許可,有一種 慚愧的心。如果還是非吃不可,那只有念佛——「至心信樂,欲生我國」,之後 就是延續的「乃至十念」的念佛,不然怎麼辦?

Namo Amituofo! 

March 27, 2026

Mar. 27, 2026 
Q and A about Practicing Amitabha-Recitation 
Part Three - Assisted-Recitation near the End-of-Life 
第三部分 有關臨終助念 

Question 65: Since it is said that even several days after death one may still attain rebirth through assisted recitation , how should the timing of such recitation for the deceased be arranged? Would reciting for forty-nine days be better? 

A to Q65: Assisted recitation and transcendental deliverance rites should be performed as close as possible to the time of death. They should not be delayed or postponed while waiting for an auspicious date. As for the length of time, it should be determined according to the actual circumstances; in principle, the longer it can be continued, the better.


65問:既然死後多日也可通過助念往生,那時間上應該怎樣安排對死者的 助念?是否念四十九天更好? 

答:助念、超度應以離亡者死時越近越好,不可拖延、擇日子等;時間長短 ,當據實情,總以越長越好。(06/26) 

Namo Amituofo! 

March 26, 2026

Mar. 26, 2026 
Master Huijing’s Short Dharma Teaching about the Grace of Deliverance 
慧淨法師之救恩法語(二)之愛的心語 

Our love is often cold and faint; 

our joy also rises and falls. 

But this peace never withers or declines, 

because Amitabha never changes. 

Amitabha’s compassion and his vow-power 

are the place where we can find our rest.

Amitabha’s Name and his Infinite Light 

will keep us forever secure. 

我們愛心時常冷淡,我們喜樂也常升沉; 

但這平安總不衰殘,因為彌陀永不改變。 

佛的悲心佛的願力,乃是我們安息之所; 

佛的名號佛的光明,要保我們永遠穩妥。


Namo Amituofo!

March 25, 2026

Mar. 25, 2026 

Master Huijing’s Short Dharma Teaching asking “What does life look like?” 

慧淨法師之「人生之實相」 

An ordinary afflicted being is like black charcoal — no matter how much it is scrubbed and washed, it can never become white. 

煩惱具足的凡夫,猶如黑炭,再怎麼磨洗,也不能變白。 

Namo Amituofo!

March 24, 2026

Mar. 24, 2026 
Wonderful Metaphors in the Pure Land School 
淨土宗妙喻 


Metaphor 56: Amitabha-recitation is Like a Sunrise 

When the sun rises, darkness in all directions is dispelled. 

When the moon emerges, waters of the dharma realms reflect it. At daybreak darkness gives way to light, 

At moonrise the lunar reflections abound. 

Know that the day has broken, worry not whether gloom is gone. 

Know that Dharmakara has become Amitabha Buddha, do not doubt whether our rebirth is assured.

Rising in the east, the sun shines on everything, embracing mountains and plains, and men of virtue and vice without discrimination. 

The sunlight is unbiased and all-illuminating. It brings us brightness, warmth, and hope. 

The blanket of darkness that covers the earth, however thick, vanishes immediately when the sun comes out. 

All the waters on our planet, whether vast or small, reflect the moon when it appears. 

Darkness is dispelled at dawn the instant the sun rises. 

Likewise, the moment the moon rises at night, at once we see its reflections upon the water. There is no delay in the effect. It is effortless and without any human intervention. 


56. 日出喻 

日出之剎那,十方暗皆晴;月出之同時,法界水映現。 

日出暗轉晴,月出影宿水;當思日出否,莫疑暗晴否;當知成佛否,莫疑得生 否。 

旭日東昇,陽光普照,既照高山也照平地,既照好人也照壞人。陽光無私,普 照一切,帶來光明、溫暖、希望。 

太陽一出,大地之暗,不論深暗淺暗,即時一片晴朗。 

月亮一出,大地之水,不論大水小水,即時顯現月影。 

日出暗轉晴,月出影宿水,這都是同時的,不用再等幾分幾秒,也不須費力, 不須造作,此乃天性自然之理。


Namo Amituofo!

March 23, 2026

Mar. 23, 2026
Important Knowledge in the Pure Land Teaching 
淨土小常識 

177. Aspiring to Be Born Is Itself Being Born (4 /4) 

II. Aspiring for Birth Is Itself Birth 

According to the sequence of the teaching in this sutra, the vow mentioned here comes after Shakyamuni has taught “to uphold the Name.” (practice) After the Buddhas have borne witness he then declares: 

“You should all accept and believe my words and those spoken by all of the Buddhas.” 

“If there are those who have faith, they should vow to be born in that land.” 

Thus, faith, vow, and practice are one integrated whole. This is a vow complete with fulfilled faith and fully endowed practice. 

When such a vow is aroused, then at that very moment — in that very thought — one is assured of birth in the coming life. We need not wait for another lifetime for it to be determined. 

Even if one’s vow is shallow — merely wishing without sustained practice, and the vow does not continue — though one may not attain immediate birth in this very life, one will ultimately attain birth in the future. Tracing it back to its distant cause, it still lies in that initial single thought of aspiration. 

It may be said: No vow is made in vain. Once the vow is made, birth is assured. 

From this we understand the supreme importance of arousing the aspiration for birth.


177 願生即生 (4/4) 

二、願生即生 

從本經開展的次第來說,這裡的願是在釋尊說過「執持名號(行)」之後 ,又經過了諸佛證誠,釋尊說「汝等皆當信受我語及諸佛所說」、「若有信者 ,應當發願,生彼國土」。 

所以,正是信願行一體,信心圓滿、願行具足的願;發起此願心,則當 生、當念必定往生,不必經過下一生。如果只是淺淺發願,唯願無行,願不相 續,則今生雖未即往生,將來也畢竟往生,推其遠因,仍由當初一念願心。可 謂願無虛發,願發必生。可知發願的重要。

Namo Amituofo! 

March 22, 2026

Mar. 22, 2026 
Important Knowledge in the Pure Land Teaching 
淨土小常識 


177. Aspiring to Be Born Is Itself Being Born (3 /4) 

(3) In an Even Broader Space-Time Perspective 

Since Amitabha attained Buddhahood ten kalpas ago, innumerable Buddhas throughout the ten directions have each, in their own lands, proclaimed and praised Amitabha’s Name and universally exhorted beings to be born there. 

“Already vowed” refers collectively to those over the past ten kalpas who, through the exhortations of the Buddhas of the ten directions, have already aroused the aspiration for birth — such as the Sravakas, bodhisattvas, humans, and devas now dwelling in that land.

“Now vow” refers to those in the Saha world in the present time, who assemble to be taught Shakyamuni Buddha’s Amitabha Sutra. It also applies to beings in the ten directions who hear their respective Buddhas bear witness to, encourage faith in, and thereby arouse the aspiration for birth. 

“Will vow” refers to all times in the Sahā world, or throughout the ten directions during Amitabha’s immeasurable lifespan, when beings arouse the aspiration for birth. 

Thus, from the time Amitabha became a Buddha ten kalpas ago until the endless future, whenever any being hears any Buddha encourage faith in Amitabha’s Name, and arouses the aspiration to be born in his land, that being will certainly be born — without exception. 

(to be continued tomorrow) 

177 願生即生 (3/4) 

(三)如果放在更廣大的時空範圍,阿彌陀佛既然成佛十劫,十方無量諸 佛各在本國宣揚讚歎阿彌陀佛的名號,普勸眾生往生,「已發願」,即是總指 十劫以來,經由十方諸佛勸導,而已經發起願往生心的眾生,如現在彼國的 聲聞、菩薩、人、天等;「今發願」,指《阿彌陀經》法會當下,娑婆世界聞釋迦牟 

尼佛說法,以及十方世界各聞其佛證誠勸信而發起願往生心;「當發願」,指娑 婆及十方世界,隨阿彌陀佛無量壽時劫,任何時候發起願往生心。也就是阿 彌陀佛成佛十劫以來,乃至盡未來際,任何時候,聽聞任何一尊佛勸信阿彌 陀佛名號,而發起願生阿彌陀佛國的心,這樣的眾生,都必定往生,無一遺漏。 

Namo Amituofo!