Sunday, November 5, 2017

Nov 5

Nov 5, 2017
慧淨上人法語
淨土宗宗風俗諦
Ancient worthies say, “being absent for a while, just like a dead body.” So, without the spiritual nourishment of Buddhist Dharma, a person is no longer a human being. As a seeker on the Buddhist path, we have to continuously absorb nutrition of the Buddhist dharma, otherwise we are not qualified. How can we absorb nutrition of the Buddhist dharma then? Our spiritual foods have to rely on the truth and words derived from the Buddha’s wisdom.  We therefore have to recite daily the insightful words of the Buddha.  So, contents of the Attributes II – the Worldly Truths (governing everyday life) have to be memorized and contemplated one time every morning, taking the words of the Buddha and the sages as our life and the standards for our daily behaviour.
古德言:「一時不在,如同死人」,可以說,沒有佛法的精神滋養,就不是一個人了。我們學佛的人,如果沒有持續不斷地吸取佛法的營養,那就不算是一個學佛的人了。
要如何吸取佛法的營養呢?我們精神的食糧,必需要靠佛陀智慧的真理語言,因此每一天就要背誦佛陀智慧的語言,所以「宗風二──俗諦.處事之道」的內容應該背起來,而且一天的開始,就要思惟一遍,將佛陀的語言、古聖先賢的語言,作為我們的生命,作為我們一天為人處事應對的準則。
Namo Amitabha!