Wednesday, December 27, 2017

Dec 27

Dec 27, 2017
慧淨上人法語
淨土宗宗風真諦
(continued tomorrow)
Confucius says, “A word may divulge one’s wisdom or one’s ignorance.” Listening to the words he talks, you will know whether he understands or not, and whether he correctly grasps the knowledge or not. In the phrase “develop close ties to fellow practitioners”, we are not talking about ties to ordinary human relations, but ties to teachings concerning “the way to rebirth”, which fall into the arena of the ultimate truth, not the worldly truth or the way of life. “Ties” here has a meaning similar to “reliance and dependence”: to depend on a place (or a person, an event, a location, or a physical object) with virtuous deeds, and do not leave. It is also known as “to depend and rest upon”.
孔子說:「一言以為智,一言以為不智。」聽他所講出來的話,就知道他懂還是不懂,有正確掌握,還是沒有正確的掌握。「親近同門」中的「親近」二字和一般的親近不一樣,這裏所說是「真諦」的範圍,所講的都是有關「往生之道」的教理,不是在討論俗諦的處世之道。這裏的「親近」,有類似「依止」的意思就是:「依賴有德有行的地方(人、事、地、物)而不離開」,這個叫做「依止」。
Namo Amitabha!