Saturday, February 10, 2018

Feb 10

Feb 10, 2018
善導大師語錄
Master Shandao’s interpretation of the Fundamental Vow (the 18th Vow) quoted in the Chapter of the Profound Meaning in the Commentary on the Contemplation Sutra:
None cannot be reborn [in the Land of Bliss] with recourse to the Buddha’s vow power, as they joyfully entrust [to Amitabha Buddha] with singleness of mind, aspire to be reborn there, and evoke at most for the rest of their life or as few as ten times only.
善導大師解釋第十八願《觀經疏》〈玄義分〉本願釋
一心信樂,求願往生,上盡一形,下收十念,乘佛願力, 莫不皆往。
Versus the original text of the 18th Vow in the Infinite Life Sutra:
If, when I achieve Buddhahood, sentient beings of the ten directions who earnestly believe and rejoice, wish to be reborn in my land and recite my name, even ten times, should fail to be born there, may I not attain perfect enlightenment. Excepted are those who commit the five gravest transgressions or slander the correct Dharma.
對文增減《無量壽經》「第十八願」:
設我得佛,十方眾生,至心信樂,欲生我國,乃至十念; 若不生者,不取正覺。唯除五逆,誹謗正法。
Namo Amitabha!