Sep 28, 2019
A verse from the Chapter on the Meditative Virtues from the Commentary on the Contemplation Sutra
善導大師語錄《觀經疏》〈定善義〉:
Among those reborn while still possessing doubt concerning Buddha’s wisdom and Name, their flower has not yet blossomed. This state is similar to an embryo that is not quite ready to be born, flower petals that are tightly closed, or like joining one’s palms together.
They still have the joy of the Dharma, without any suffering, while inside. Once the obstruction of doubt is cleared, the flower will blossom in a moment.
Then, their eyes and ears will be sharp, and their bodies will be golden. They will be presented and dressed in jeweled clothing created by bodhisattvas.
They will also achieve the Threefold Perseverance, when the light touches their body. And, they descend from the golden altar if they wish to immediately see the Buddha.
They are welcomed by other Dharma companions in the assembly, and when they see the Buddha’s face, they will praise his goodness.
帶惑疑生華未發,合掌籠籠喻處胎;
內受法樂無微苦,障盡須臾華自開。
耳目精明身金色,菩薩徐徐授寶衣;
光觸體得成三忍,即欲見佛下金臺;
法侶迎將入大會,瞻仰尊顏讚善哉。
Namo Amituofo!