Sunday, January 23, 2022

January 20 2022

Jan 20, 2022
Master Huijing’s Short Dharma Teachings about the Patriarchal Lineage of the Pure
Land School – the 18th Vow
淨宗傳承之第十八願

When Master Shandao explains the 48 vows, he particularly refers to the 18th Vow and translates it as, “If, when I attain Buddhahood, sentient beings in the lands of the ten directions who aspire to be born in my land, and recite my Name even ten times, should not be born there, may I not attain perfect Enlightenment.”
Originally, the 18th Vow was translated as, “If, when I attain Buddhahood, sentient beings in the lands of the ten directions who sincerely and joyfully entrust themselves to me, desire to be born in my land, and call my Name”. However, Master Shandao changes “sincerely and joyfully entrust themselves to me” to simply “recite my Name”. In this respect, what does the word “entrust” refer to? 
(to be continued tomorrow)

善導大師在解釋四十八願時,就以第十八願來解釋,而說:「若我得佛,十方
眾生,稱我名號,願生我國,下至十念;若不生者,不取正覺。」本來第十八
願就說:「設我得佛,十方眾生,至心信樂,欲生我國,乃至十念」,可是善
導大師把「至心信樂」改為「稱我名號」,表示所謂「至心信樂」是信什麼?

Namo Amituofo!